有奖纠错
| 划词

Nadie ni ningún Estado debe estar por encima del derecho ni permitírsele burlarse de las Naciones Unidas.

国家都应凌驾于国际法之上,也可以嘲弄联合国。

评价该例句:好评差评指正

Los autores afirman que algunas veces Maria regresaba de la escuela contando que se habían burlado de ella porque su familia no creía en Dios.

提交人说,有几次,Maria回家说,因为家人信上帝,她受到嘲笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


储存, 储户, 储量, 储气, 储水设备, 储物箱, 储蓄, 储蓄所, 储油, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悬疑广播剧:63号病人

Entonces, señor Roiter, ¿cuál es la idea de burlarse de mi amigo?

罗伊特先生,为何要我的朋友?

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

¡Te has burlado de mí! -le gritó la Golondrina-. Me marcho a las Pirámides. ¡Adiós!

“原来你从前是跟我寻开心的,”他叫道。“我现在到金字塔那边去了。再会吧!”

评价该例句:好评差评指正
奥尔拉

Muchas personas a las que he referido esta aventura se han burlado de mí.

我把这件闻告诉了很多人,但他们都嘲我。

评价该例句:好评差评指正
木偶(匹诺曹)

Pinocho comprendió que sus compañeros, para burlarse de él, habían inventado la historia del dragón.

皮诺乔听了这些乱七八糟的回答和莫名其妙的狂,知道是他那些同学跟他开了个大玩

评价该例句:好评差评指正
渔夫和他的灵魂 El pescador y su alma

Es muy poca cosa, y los mercaderes se han burlado de mí y me la han negado.

这只是件小事,商人们也拿我开玩,拒我于千里之外。

评价该例句:好评差评指正
木偶(匹诺曹)

No había terminado de construir la boca cuando de súbito ésta empezó a reírse y a burlarse de él.

嘴巴还没做完,就马上张开来了。

评价该例句:好评差评指正
童故事集

A lo largo del camino, la liebre fue parándose varias veces para esperar a la tortuga y burlarse de ella.

在跑道上,兔子不时停下来,等着龟。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Siento muchísimo haberme burlado de tu pelo, Ana —murmuró contrito—.

“安娜,我很抱歉你的头发。”他悔恨地低声说道。

评价该例句:好评差评指正
Podcast de ProfeDeELE

La joven era muy incrédula y durante la sesión no paraba de reírse y burlarse de los espíritus.

这位年轻女子非常难以置信,在治疗过程中她不停地大鬼魂。

评价该例句:好评差评指正
童故事集

Ese día la liebre aprendió, en medio de una gran humillación, que no hay que burlarse jamás de los demás.

这一天,在极大的屈辱中,兔子学到了:永远不要嘲其他人。

评价该例句:好评差评指正
Radio Ambulante

Hasta el mismo Kristoff, que antes se había burlado de los emos, ahora salía a intentar apaciguar un poco las cosas.

就连克里斯托夫本人, 之前一直情绪的人,现在也出来试图让事情平静下来。

评价该例句:好评差评指正
一千零一夜

Y emprendió el vuelo con ellos, en tanto que el árbol caía a impulso de los hachazos, y el amo, burlado, estallaba de rabia y de furor reconcentrados.

就在树被砍倒的那一刻,大鸟带他们飞走了,而主人,被嘲着,将一直积存的怒火一并爆发出来。

评价该例句:好评差评指正
奥尔拉

Me preguntaba si realmente no se había burlado de mí de acuerdo con el doctor Parent, si aquello no era una simple farsa preparada de antemano y muy bien representada.

我心想,莫非她是和帕朗医生合伙来戏弄我的吧,莫非这是个事先策划又表演出来的恶作剧?

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Lady Catherine se quedó asombradísima de no haber recibido una respuesta directa; y Elizabeth sospechaba que había sido ella la primera persona que se había atrevido a burlarse de tan majestuosa impertinencia.

咖苔琳夫人没有得到直截了当的回答,显得很惊;伊丽莎白觉得敢于和这种没有礼貌的富贵太太开玩,恐怕要推她自己为第一个人。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Al encontrarse con un humilde muchacho, apenas un aprendiz, que tenía el rostro y el gracejo de burlarse de él, Aldaya decidió que realmente había dado con la sombrerería ideal y duplicó su encargo.

于是,当阿尔达亚发现这个出身寒微的小学徒胆识过人,居然敢开他玩,他决定把这家帽子店列入理想店家,当场把订购数量再加一倍。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Oh, me sentí mortalmente triste y arrepentida por todas las veces que había hablado en clase y hecho caricaturas suyas en mi pizarra y me había burlado de él y de Prissy.

哦,我对我在课堂上讲话、在黑板上画他的漫画、他和普里西的所有时间感到极度悲伤和抱歉。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y dice más Cide Hamete: que tiene para sí ser tan locos los burladores como los burlados, y que no estaban los Duques dos dedos de parecer tontos, pues tanto ahínco ponían en burlarse de dos tontos.

锡德·哈迈德还说,他觉得,无论是戏弄别人还是被人戏弄都够疯的。公爵和公爵夫人他们自己也快成两个疯子了,因为他们起劲地戏弄两个疯子。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Ya era bastante desgracia que las hermanas y Darcy hubiesen tenido la oportunidad de burlarse de su familia; y no sabía qué le resultaba más intolerable: si el silencioso desprecio de Darcy o las insolentes sonrisitas de las damas.

不过他的两个姐妹和达西先生竟抓住这个机会来嘲她家里人,这已经是够难堪的了,那位先生的无声的蔑视和两个娘们的无礼的嘲,究竟哪一样更叫人难堪,她可不能断定。

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2017年9月合集

Eso sí, el momento más sorprendente y humorístico de la noche llegó con la aparición de Sean Spicer, exportavoz de la Casa Blanca, que se parodió a sí mismo burlándose de una de sus intervenciones más recordadas.

当然,当晚最令人惊讶和幽默的时刻是白宫前发言人肖恩·斯派塞(Sean Spicer)的出现,他通过嘲他最令人难忘的干预措施之一来模仿自己。

评价该例句:好评差评指正
colegas2

JOEY y CHANDLER: (Con una vocecita tímida, como burlándose de la idea de Mónica) Bueno... MÓNICA: Que?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处于(某种)状态, 处于…状态, 处于不佳状态, 处于等距离, 处于窘境, 处于困境, 处于劣势, 处于劣势者, 处于危险中, 处于优势,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接